Joshua 8:23

HOT(i) 23 ואת מלך העי תפשׂו חי ויקרבו אתו אל יהושׁע׃
Vulgate(i) 23 regem quoque urbis Ahi adprehendere viventem et obtulerunt Iosue
Wycliffe(i) 23 thei tokun also the kyng of Hay lyuynge, and brouyten to Josue.
Coverdale(i) 23 and they toke the kynge of Hai alyue, and broughte him vnto Iosua.
MSTC(i) 23 And the king of Ai they took alive and brought him to Joshua.
Matthew(i) 23 And the Kinge of Ai they toke a lyue and brought hym to Iosua.
Great(i) 23 And the kyng of Hai they toke alyue, & brought hym to Iosua.
Geneva(i) 23 And the King of Ai they tooke aliue, and brought him to Ioshua.
Bishops(i) 23 And the kyng of Ai they toke aliue, and brought him to Iosuah
DouayRheims(i) 23 And they took the king of the city of Hai alive and brought him to Josue.
KJV(i) 23 And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
Thomson(i) 23 They took the king of Gai alive, and brought him to Joshua,
Brenton(i) 23 And they took the king of Gai alive, and brought him to Joshua.
Brenton_Greek(i) 23 Καὶ τὸν βασιλέα τῆς Γαὶ συνέλαβον ζῶντα, καὶ προσήγαγον αὐτὸν πρὸς Ἰησοῦν.
Leeser(i) 23 And the king of ‘Ai they caught alive, and brought him to Joshua.
YLT(i) 23 and the king of Ai they caught alive, and bring him near unto Joshua.
JuliaSmith(i) 23 And the king of Ai they seized, living, and they will bring him to Joshua.
ERV(i) 23 And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
ASV(i) 23 And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
JPS_ASV_Byz(i) 23 And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
Rotherham(i) 23 And, the king of Ai, they caught alive,––and brought him near unto Joshua.
CLV(i) 23 and the king of Ai they caught alive, and bring him near unto Joshua.
BBE(i) 23 But the king of Ai they made prisoner, and took him to Joshua.
MKJV(i) 23 And they took the king of Ai, and brought him alive to Joshua.
LITV(i) 23 And they caught the king of Ai and brought him alive to Joshua.
ECB(i) 23 And they apprehend the sovereign of Ay alive, and approach him to Yah Shua.
ACV(i) 23 And they took the king of Ai alive, and brought him to Joshua.
WEB(i) 23 They captured the king of Ai alive, and brought him to Joshua.
NHEB(i) 23 They captured the king of Ai alive, and brought him to Joshua.
AKJV(i) 23 And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
KJ2000(i) 23 And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
UKJV(i) 23 And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
TKJU(i) 23 And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
EJ2000(i) 23 ¶ And they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.
CAB(i) 23 And they took the king of Ai alive, and brought him to Joshua.
LXX2012(i) 23 And they took the king of Gai alive, and brought him to Joshua.
NSB(i) 23 They captured the king of Ai alive, and brought him to Joshua.
ISV(i) 23 But the king of Ai was taken alive and brought to Joshua.
LEB(i) 23 But they captured the king of Ai alive, and they brought him to Joshua.
BSB(i) 23 But they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.
MSB(i) 23 But they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.
MLV(i) 23 And they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.
VIN(i) 23 And they took the king of Ai alive, and brought him to Joshua.
Luther1545(i) 23 Und griffen den König zu Ai lebendig und brachten ihn zu Josua.
Luther1912(i) 23 und griffen den König zu Ai lebendig und brachten ihn zu Josua.
ELB1871(i) 23 Und den König von Ai griffen sie lebendig und brachten ihn zu Josua.
ELB1905(i) 23 Und den König von Ai griffen sie lebendig und brachten ihn zu Josua.
DSV(i) 23 Doch den koning van Ai grepen zij levend, en zij brachten hem tot Jozua.
Giguet(i) 23 ¶ Toutefois, l’on prit vivant le roi d’Haï et on le mena devant Josué.
DarbyFR(i) 23
Et ils prirent vivant le roi d'Aï, et l'amenèrent à Josué.
Martin(i) 23 Ils prirent aussi vif le Roi de Haï, et le présentèrent à Josué.
Segond(i) 23 ils prirent vivant le roi d'Aï, et l'amenèrent à Josué.
SE(i) 23 Y tomaron vivo al rey de Hai, y lo trajeron a Josué.
JBS(i) 23 ¶ Y tomaron vivo al rey de Hai, y lo trajeron a Josué.
Albanian(i) 23 Por mbretin e Ait e zunë të gjallë dhe e çuan tek Jozueu.
RST(i) 23 а царя Гайского взяли живого и привели его к Иисусу.
Arabic(i) 23 واما ملك عاي فامسكوه حيّا وتقدموا به الى يشوع.
Bulgarian(i) 23 Но царя на Гай хванаха жив и го доведоха при Иисус.
Croatian(i) 23 A kralja Aja uhvatiše živa i dovedoše ga Jošui.
BKR(i) 23 Ale krále Hai jali živého, a přivedli ho k Jozue.
Danish(i) 23 Og de grebe Kongen af Ai levende, og de førte ham frem til Josva.
CUV(i) 23 生 擒 了 艾 城 的 王 , 將 他 解 到 約 書 亞 那 裡 。
CUVS(i) 23 生 擒 了 艾 城 的 王 , 将 他 解 到 约 书 亚 那 里 。
Esperanto(i) 23 Kaj la regxon de Aj oni kaptis vivan, kaj alkondukis lin al Josuo.
Finnish(i) 23 Ja Ain kuninkaan ottivat he elävänä kiinni ja veivät hänen Josuan tykö.
FinnishPR(i) 23 Mutta Ain kuninkaan he ottivat kiinni elävänä ja toivat hänet Joosuan eteen.
Haitian(i) 23 esepte wa lavil Ayi a. Yo pran msye, yo mennen l' bay Jozye.
Hungarian(i) 23 Ainak királyát is elfogák élve, és elvivék õt Józsué elé.
Indonesian(i) 23 kecuali raja Ai. Ia ditangkap lalu dibawa menghadap Yosua.
Italian(i) 23 Presero ancora il re di Ai vivo, e lo menarono a Giosuè.
Korean(i) 23 아이 왕을 사로잡아 여호수아 앞으로 끌어 왔더라
PBG(i) 23 Tamże króla Haj pojmali żywo, i przywiedli go przed Jozuego.
Norwegian(i) 23 Men kongen i Ai blev tatt levende og ført til Josva.
Romanian(i) 23 pe împăratul din Ai, l-au prins viu, şi l-au adus la Iosua.
Ukrainian(i) 23 А айського царя вони схопили живого, і привели його до Ісуса.